Детство и Юность Иисуса
- Глава 104 -
Просьба Цирения к Младенцу о благословении. Младенец требует, чтобы Цирений ради Тулии отказался от Евдокии. Внутренняя борьба Цирения. Твердая Воля Младенца. Евдокию приводят в дом Иосифа
| 1 |
Эта возвышенная речь Тулии сильно воодушевила Цирения, и он подошел к Тулии, которая все еще держала Младенца на руках, и, глубоко растроганный, сказал Ему:
|
| 2 |
«Жизнь моя, истинный Бог моего сердца! Раз уж Ты столь милостиво соединил меня с этой девушкой, то я, бедный грешник, также прошу Тебя о Твоем благословении, которому я буду верен всю мою жизнь!»
|
| 3 |
И Младенец тотчас же выпрямился, и сказал: «Да, Мой милый Цирений, Я благословляю тебя с твоей женой Тулией!
|
| 4 |
Но ту женщину, которая до сих пор была тебе женой, ты должен за это отдать Мне!
|
| 5 |
Ибо если ты не сделаешь этого, ты останешься в грехе прелюбодеяния передо Мной, ибо ты любил эту женщину – и еще сейчас очень любишь!
|
| 6 |
Если же ты передашь и всецело пожертвуешь ее Мне, то ты отдашь Мне и свой грех.
|
| 7 |
Ведь для того Я и пришел в этот мир, чтобы взять на себя все грехи людей мира и уничтожить их Моей Любовью перед Ее божественным Ликом навечно! – Да будет так!»
|
| 8 |
Это требование сначала немного смутило Цирения, ибо его жена была необычайно красивой греческой рабыней, которую он купил за большие деньги.
|
| 9 |
И он очень любил ее за ее необычайную красоту, хотя и не имел с ней детей.
|
| 10 |
Несмотря на то, что этой гречанке было уже тридцать лет, она была еще настолько красива, что простые язычники поклонялись ей, как настоящей Венере.
|
| 11 |
И потому это требование для нашего доброго Цирения оказалось несколько чрезмерным, и ему было бы намного легче, если бы такого требования вообще не последовало.
|
| 12 |
Но Младенец не дал этому замешательству сбить Себя с толку, но твердо настаивал на Своем.
|
| 13 |
И когда Цирений увидел, что Младенец совершенно не собирался отступать от Своего требования, сказал он Ему:
|
| 14 |
«О Жизнь моя! Смотри, моя жена, прекрасная Евдокия, сильно укоренилась в моем сердце, и мне будет очень тяжело без нее!
|
| 15 |
Воистину, если бы это было возможно, я бы скорее оставил Тебе Тулию, нежели отдал свою прекрасную Евдокию!»
|
| 16 |
Тогда Младенец улыбнулся Цирению и сказал: «Ты что же, принимаешь Меня за менялу?
|
| 17 |
О, смотри, Я – не таков! Или ты почитаешь Меня Существом, Которое позволит торговаться с Ним по поводу высказанного слова?
|
| 18 |
О, тогда Я говорю тебе, если бы ты сказал мне: ‘Вели исчезнуть всему видимому небу и видимой земле!’ – Я бы скорее внял тебе, чем взял бы назад однажды высказанное слово!
|
| 19 |
Воистину, Я говорю тебе: солнце, луна и звезды, и эта земля исчезнут. Они обветшают и разрушатся, как старое платье, но Мои слова – никогда вовеки!
|
| 20 |
И потому ты прикажешь немедленно привести сюда Евдокию, и только тогда получишь Тулию, благословленную Мной.
|
| 21 |
Если же ты будешь упираться, Я позволю Евдокии умереть – и никогда не отдам тебе Тулии.
|
| 22 |
Ибо то, что ты делаешь, ты должен делать свободно. Деятельность же по указке не имеет передо Мной никакой ценности!
|
| 23 |
Если Евдокия умрет, ты будешь осужден ее смертью и никогда больше не сможешь сделаться мужем Тулии.
|
| 24 |
Если же ты свободно пожертвуешь Евдокию Мне, тогда ты, воистину будешь свободен, и Тулия сможет стать твоей настоящей женой!
|
| 25 |
Но, согласно Моему порядку, двух жен у тебя быть не может, ибо в начале был создан только один муж и одна жена.
|
| 26 |
Итак, делай, как Я тебе сейчас сказал, чтобы суд не пришел на тебя!»
|
| 27 |
Эти слова Младенца привели Цирения к быстрому решению, и он послал в город за Евдокией,
|
| 28 |
ибо взял ее из Тира, но никому не показывал, чтобы никто не прельстился ее необычайной привлекательностью.
|
| 29 |
И даже сейчас он не смог доверить ее никому иному, как только старшему сыну Иосифа и Маронию Пилле.
|
| 30 |
И эти двое отправились в сопровождении телохранителей Цирения в его резиденцию, и очень скоро доставили прекрасную Евдокию в жилище Иосифа. Евдокия же весьма удивилась этому и не знала, как случилось, что Цирений впервые послал за ней чужих мужчин.
|
Назад