Детство и Юность Иисуса
- Глава 277 -
Думас спрашивает о Младенце. Мудрый ответ Иосифа. Думас расхваливает философов. Обращенная к Думасу речь Младенца о пророках и философах
| 1 |
Иосиф же, видя настойчивое желание Думаса узнать, откуда у Младенца такие удивительные способности, сказал ему:
|
| 2 |
«Брат! Я хорошо помню, как ты изучал греческих философов и часто цитировал мне изречения Сократа,
|
| 3 |
в которых говорилось: ‘Человеку не нужно ничему учиться, ибо его дух пробуждается путем воспоминаний,
|
| 4 |
и тогда у человека есть все, что ему нужно на целую вечность’.
|
| 5 |
Смотри, ты, будучи мудрым учителем молодежи, нередко мне это повторял!
|
| 6 |
И если этот принцип верен, что же тебе еще нужно?!
|
| 7 |
Ведь ты видишь здесь не что иное, как живое подтверждение твоего любимого сократовского изречения.
|
| 8 |
Вследствие особенностей природы, Дух в моем Ребенке пробудился очень рано, и потому этот маленький Человек уже теперь имеет вдоволь всего на целую вечность,
|
| 9 |
и нам не нужно давать Ему ничего более того, чем Он уже обладает из Себя Самого!
|
| 10 |
Разве ты не находишь это столь же верным, как верно то, что один плюс один – это два?»
|
| 11 |
Тут Думас произнес с известным пафосом, приложив руку ко лбу:
|
| 12 |
«Да, это так! И это значит, что именно я дал отведать немного этой мудрости иудейским олухам,
|
| 13 |
к каковым я тебя, конечно, не причисляю, поскольку ты был, можно сказать, единственным, с кем я мог говорить о божественном Сократе, Аристотеле, Платоне и многих других!
|
| 14 |
И хотя у нас тоже есть величайшие мужи, каковыми являются пророки и первые великие цари нашего народа,
|
| 15 |
но на практике их слова нельзя применять так же хорошо, как учение древнегреческих мыслителей!
|
| 16 |
Ведь наши пророки всегда говорят на языке, который они сами, возможно, понимали столь же мало, сколь и мы сейчас!
|
| 17 |
Древние греки же – совсем другое дело:
|
| 18 |
они ясно и точно выражают то, что хотят сказать, и потому необычайно полезны для практичных людей.
|
| 19 |
Это, безусловно, связано с тем, что они, как и я, были наставниками народа».
|
| 20 |
Тут Иосиф улыбнулся, поскольку увидел, что этот старый поклонник греков и неисправимый бахвал совершенно не изменился,
|
| 21 |
и потому согласился с ним, чтобы не возбудить подозрений относительно своего Ребенка.
|
| 22 |
Но Младенец Сам подбежал к Думасу и сказал ему:
|
| 23 |
«Но друг! Ты еще очень темен и глуп, если ставишь иудейских мудрецов ниже греческих философов,
|
| 24 |
ибо первые говорили из Бога, эти же – из мира!
|
| 25 |
Ты еще полон мирского духа и пуст Духом Божьим, и потому мирское тебе более понятно, нежели божественное!»
|
| 26 |
Думаса это сильно уязвило, и он был вынужден изобразить скучающего ученого мужа, сказав лишь по- латыни Иосифу: «Dixit – puer ille! Ego autem intellego eius ironiam quam acerbam. Dixi!»* – После чего он удалился, оставив Иосифа, который также затем ушел.
|
Назад